290 search results for “translational criminaliteit” in the Staff website
-
Translations
The translation department of the Academic Language Centre (ATC) has a wealth of experience in translating from Dutch into English and English into Dutch. It is professional and reliable and provides a quality service.
-
Mayra NasFaculty of Humanities
-
Alina KarakantaFaculty of Humanities
-
S. ValdezFaculty of Humanities
-
Maria Sherwood-SmithSocial & Behavioural Sciences
- Consult the new Translation Guide for English texts and translations
-
Lettie DorstFaculty of Humanities
-
FILTER Translation Award
Anne Sytske Keijser, Mark Leenhouts, and Silvia Marijnissen have won the 2022 FILTER Translation Award for De droom van de rode kamer
-
Thomas WillemsSocial & Behavioural Sciences
-
Mahmood YenkimalekiFaculty of Humanities
-
Michaël OpgenhaffenFaculty of Humanities
-
Frank BaasFaculteit Geneeskunde
-
Yinzhi ZhangFaculty of Humanities
-
Mirae Kim on translation issues at K-pop
K-pop is wildly popular. Fans all over the world sing along to the Korean songs, often without understanding exactly what the lyrics mean. University lecturer Mirae Kim explains why these songs are so difficult to translate in the video series "The World of Korean Wave'.
-
Lifeng HanFaculty of Science
-
Olga van MarionFaculty of Humanities
-
Song TanFaculty of Humanities
-
Mark van BuchemFaculteit Geneeskunde
-
Georgios-Evgenios DouliakasFaculty of Humanities
-
Linda de VoogdSocial & Behavioural Sciences
-
Discovery of unknown translation of René Descartes’ 'L’homme' in Leiden Bibliotheca Thysiana
From time to time, manuscripts that have remained hidden for centuries turn up in library collections and archives. In the archives of the 17th-century Bibliotheca Thysiana at the Rapenburg in Leiden, kept in the Leiden University Library, Rotterdam researcher Erik-Jan Bos discovered a hitherto unknown…
-
Unique exhibition translates science into music, images and dance
Leiden researchers from different disciplines look together at complex social problems. What happens when they join forces with artists? The results could be seen on Tuesday 11 June during a unique exhibition. Take a look for yourself:
-
Anne Sytske KeijserFaculty of Humanities
-
Mitchell van VurenFaculty of Humanities
-
Rob van WijkFaculty of Science
-
Alisa van de HaarFaculty of Humanities
-
Ruth ClemensFaculty of Humanities
-
Machine Translation Literacy for (language) teachers
Workshop
-
Guidelines for writing in English
Leiden University has a style guide to ensure consistency across all of its publications. It also has a Terminology List with the preferred translations of terms used within Leiden University and the academic world.
-
Emma GrootveldFaculty of Humanities
-
M MalessyFaculteit Geneeskunde
-
Geert Jan GroeneveldFaculteit Geneeskunde
-
Albert DahanFaculteit Geneeskunde
-
Leiden Translation Talk 9 May: Human-technology relations and the permeating presence of machine translation tools
Lecture
-
Bilingualism
The University aims to be bilingual, and provides its information in Dutch and English wherever possible. This has consequences for the information provided on the University websites.
-
Translation invariant Banach function spaces on groups
PhD defence
-
Writing guidelines
Writing guidelines
-
Marieke WermerFaculteit Geneeskunde
-
Teun van GelderFaculteit Geneeskunde
-
Multilingualism
The working language at Leiden University is Dutch. As not all employees at the University have the same level of Dutch language skills, there are various ways of working together.
-
Language Barriers in Healthcare Settings: A Case for Machine Translation Literacy
Course
-
Ieke de VriesFaculty of Law
-
Andrew WebbFaculteit Geneeskunde
-
Annemieke Aartsma-RusFaculteit Geneeskunde
-
Johannes VerschuurenFaculteit Geneeskunde
-
Nienke BiermaszFaculteit Geneeskunde
-
Gert Jan LammersFaculteit Geneeskunde
-
Camiel BoonFaculteit Geneeskunde
-
Onno MeijerFaculteit Geneeskunde
-
Nic van der WeeFaculteit Geneeskunde