Universiteit Leiden

nl en
Studentenwebsite Japanstudies (BA)

Leiden bruist op de Avond van de Talen

Hoe klinkt het als je zelf woorden maakt in het Chichewa? Kun je hiërogliefen ontcijferen na één workshop? Tijdens de eerste editie van de Avond van de Talen in het gloednieuwe Herta Mohrgebouw kregen bezoekers antwoord op deze en nog veel meer vragen. Met een uitverkocht programma, een bruisende sfeer en ruim dertig onderdelen liet het evenement zien hoe rijk, verrassend en verbindend taal kan zijn.

Bekijk de aftermovie!

Vanwege de gekozen cookie-instellingen kunnen we deze video hier niet tonen.

Bekijk de video op de oorspronkelijke website of

Van gezinnen en studenten tot alumni en medewerkers – iedereen was welkom om te ontdekken hoe rijk het taalaanbod aan de Universiteit Leiden is. 

Tussen 19:00 en 22:00 uur konden bezoekers kiezen uit maar liefst 30 programmaonderdelen, verspreid over drie rondes. Workshops, lezingen, een pubquiz en zelfs een escaperoom zorgden voor een dynamisch programma: 

Escaperoom met Afrikaanse talen

Jenneke van der Wal, universitair hoofddocent Afrikaanse taal, zag haar passie voor Afrikaanse talen tot leven komen:  

‘Zó heerlijk om mensen te zien puzzelen met Afrikaanse talen! We hoorden mensen zelf woorden in het Chichewa maken en echt nadenken zoals een taalkundige dat doet.’ 

Middeleeuws Engels in de spotlight

Een druk bezocht onderdeel was de lezing van Thijs Porck, universitair hoofddocent middeleeuws Engels, over de invloeden van het oud-Engels op het werk van Tolkien. 

Thijs Porck: ‘Een bruisende zaal vol taalliefhebbers ontdekte de magie van het Oudengels, een grote inspiratiebron voor Tolkiens The Hobbit en Lord of the Rings! Ongemerkt liet Tolkien zijn vele lezers kennis maken met middeleeuwse taal, literatuur en cultuur. Superleuk om mensen zich daarvan bewust te maken en uit te nodigen zich verder te verdiepen in het Engels van de vroege Middeleeuwen.’ 

Quizzen om de klassieke eer

Een ander hoogtepunt was de Ken Uw Klassieken! Quiz, waarin de talen Grieks en Latijn centraal stonden. 

Casper de Jonge, hoogleraar Griekse Taal- en Letterkunde: 

‘Welke stad wordt bedoeld met Bataafs Athene? Welke woorden sprak Caesar toen hij de Rubicon overstak? Wat betekent panem et circenses? Niet minder dan 16 teams streden fanatiek en juichten hartstochtelijk mee. Het team Ptolemayonaise wist maar liefst 35 van de 40 punten te behalen – en natuurlijk eeuwige roem.’ 

Retorica met een controversiële twist

Maarten van Leeuwen, universitair docent Nederlands, wist zijn publiek te boeien met een lezing over retorica en controversiële uitspraken. Aan de hand van actuele voorbeelden introduceerde hij het klassieke concept van de ‘statusleer’. 

Tessa van Kats (student in de Research Master Arts, Literature and Media):  

‘Ik was zelf wel bekend met de principes van de retorica maar nog niet met de statusleer. Ook heb ik de retorica in het Engels behandeld en niet in het Nederlands. Hierdoor worden de overeenkomsten tussen talen en hoe daarmee wordt omgegaan goed duidelijk. Je leert op een avond als deze hoe iedere taal een eigen manier heeft in het benaderen van talige kwesties. Zo zie je ook meteen hoe verschillende talen van elkaar kunnen leren. 

Gebarentaal over grenzen heen

Een bijzondere workshop was die over Afrikaanse Gebarentaal. De deelnemers gaven heimelijk een aantal net aangeleerde gebaren aan elkaar door, waarbij aan het einde werd gekeken hoe effectief deze overdracht van informatie was. 

Onderzoeker Débora Campos Wanderly, promovendi Deborah Oyuu, en Inocêncio Joao Raul,  en tolk Gláucia Rodrigues Vermue waren onder de indruk: 

‘Het evenement was absoluut fantastisch, een avond vol energie, nieuwsgierigheid en humor. Het was echt inspirerend om zoveel deelnemers te zien die enthousiast waren om Gebarentaal te leren, te delen en de schoonheid van verschillende talen en culturen te vieren. We verlieten de avond vol energie, inspiratie en dankbaarheid voor zo’n bruisende gemeenschap.’ 

Talenmarkt: speakdaten en proeven van diversiteit 

Centraal gelegen in het atrium van het Herta Mohrgebouw vond de Talenmarkt plaats. Daar konden bezoekers ‘speakdaten’ met ambassadepersoneel en taaldocenten, en zo een woordje Kroatisch, Iers, Maltees, Papiamento en zelfs Esperanto oppikken. Bij het Leids Academisch Talen Centrum kon men zich vervolgens inschrijven voor een taalcursus. 

Jan van Oosten, namens de Europese Commissie de organisator van de talenmarkt, benadrukte het belang van taal in Europa: 

‘We zitten in een EU met 24 officiële talen, en dan heb je de streektalen nog niet eens meegeteld. Die veelzijdigheid maakt Europa rijk en mooi. Dit evenement stimuleert taalinteresse op een laagdrempelige manier.’ 

Op naar editie twee!

Uit de enquête na afloop blijkt dat bezoekers uitkijken naar een vervolg. Goed nieuws: houd je agenda vrij op zaterdag 26 september 2026 want er wordt al nagedacht over een volgende editie. Wil je daarover op de hoogte blijven? Laat je gegevens achter! 

Deze website maakt gebruik van cookies.  Meer informatie.