Universiteit Leiden

nl en

Festival

Europese Dag van de Talen - Avond van de Talen

Datum
vrijdag 26 september 2025
Tijd
Serie
Europese Dagen van de Talen
Bezoekadres
Herta Mohr
Witte Singel 27A
2311 BG Leiden
Zaal
Hal en diverse zalen

Vrijdagavond 26 september staat geheel in het teken van Talen!
Talen openen werelden. Ze verbinden mensen, culturen en ideeën. Tijdens de Europese Dag van de Talen bieden we een podium aan de diversiteit aan talen en talenexpertise die in Leiden aanwezig is door middel van ons festival Avond van de Talen.

Workshops, taalpuzzels en een escaperoom

De Faculteit Geesteswetenschappen biedt een gevarieerd programma aan met lezingen, workshops en een Talenmarkt, zodat een breed publiek kan kennismaken met de fascinerende wereld van talen en culturen.

Programma

Bekijk de indeling van de onderdelen per ronde.

Blokkenschema

Bekijk hier alle programmaonderdelen

Nederlands, Duits en Engels vormen de “Germaanse sandwich”. In een korte appetizer-lezing serveren we de sandwich met een knipoog, van verbazende overeenkomsten tot bedriegelijke verschillen. Daarna mag je zelf de handen uit de mouwen steken in een taal-spel – uiteraard met Duits als hoofdgerecht. Guten Appetit!

Deze lezing is in het Nederlands.

J. R. R. Tolkien is known as a fantasy author of books like The Hobbit and The Lord of the Rings, but in his daily life he was a professor of Old English. In this lecture, we will explore how Tolkien's interest in the English language of the early Middle Ages inspired his epic fantasy stories.

This lecture is in English.

Na eeuwenlang onleesbaar te zijn geweest, konden Egyptische hiërogliefen vanaf de vroege negentiende eeuw weer worden ontcijferde en bestudeerd. Sindsdien begrijpen Egyptologen steeds meer van Oudegyptische teksten en hun grammatica. We volgen de beslissende stappen van de ontcijferaars, en proberen zelf stukjes hiërogliefentekst te lezen.

Deze workshop is in het Nederlands.

Docenten en studenten van de opleiding Franse Taal en Cultuur brengen een selectie van literaire hoogtepunten uit de Franstalige wereld ten gehore. Klassieke en moderne teksten uit Frankrijk en andere Franstalige landen komen aan bod. De Franse taal is namelijk niet alleen prachtig om naar te luisteren, maar bevat ook krachtige voorbeelden van geëngageerde, ontroerende, en inspirerende literatuur.

Deze lezing is in het Nederlands en een beetje Frans. 

Je hebt iets gezegd wat verkeerd valt. Iemand voelt zich door jou beledigd of bedreigd. Een woord dat je al jaren gebruikt, blijkt ineens racistisch. Een seksistische grap 'kan tegenwoordig echt niet meer'. Als je zoiets niet zelf hebt ondervonden, zie je het wel op tv of sociale media: bijna elke dag wordt er een publieke figuur ter verantwoording geroepen voor een controversiële uitspraak. 
 
Maar wat zeg je terug? Hoe verdedigen mensen zich tegen de beschuldiging dat hun woorden 'fout' waren? En hoe redelijk is dat? In deze lezing laat ik met actuele voorbeelden uit media en politiek zien hoe inzichten uit de klassieke retorica kunnen helpen om deze vragen te beantwoorden. 

Deze lezing is in het Nederlands.

We'll explore how jokes, humour, laughter and comedy work in Jane Austen's novels - and also in everyday life (especially British life). And we'll touch on some theories of comedy and hear some very bad jokes too along the way.

This lecture is in English. 

De beroemde modeontwerper Fexeni dreigt door sabotage te laat te komen voor de opening van een modeshow. Los de Afrikaanse taalpuzzels op en help Fexeni om zijn pronkstuk, een kledingstuk waar hij maandenlang aan had gewerkt, op tijd op de catwalk te krijgen!

Deze escaperoom is in het Nederlands.

Kennismaking met drie Indonesische talen gedoceerd aan de Leidse universiteit: Indonesisch, Javaans en Leti (Molukken).

Deze lezing is in het Nederlands.

In this taster session, you will experience how we learn Hindi (a language from India) and Indian culture at Leiden University. You will learn to greet, say what you want, to express your liking or disliking in an Indian restaurant, and to have fun. The activity will involve role plays, playing interactive games, and some Indian music.

This lecture is in English.

Het Georgisch is de nationale taal van Georgië, een land van wijn, bergen, Sovietgeschiedenis, gastvrijheid, en een diversiteit aan talen en volkeren. In deze kennismakingscursus leren we onmogelijke klankcombinaties uitspreken; oefenen we met het meest sierlijke alfabet ter wereld; en leren we door naar bijzondere woorden te kijken over Russische, Griekse, Turkse, en Perzische invloed op het land en de taal.

Deze lezing is in het Nederlands.

This playful, beginner-friendly workshop is a gentle introduction to the Korean alphabet, Hangul. We'll use engaging, timed reading games to help you start decoding simple, everyday Korean words. Expect a low-pressure look at the language, with a brief talk about what these words reveal about daily Korean culture.

This lecture is in English. 

Wat betekent mens sana in corpore sano? Hoeveel letters telt het Griekse alfabet? Welke Keltische koningin kwam in opstand tegen de Romeinen? En hoe heet de Netflix serie uit 2024 die de Griekse goden portretteert? Quizmasters Hugo Koning en Casper de Jonge nodigen je uit om op speelse wijze je kennis van Grieks, Latijn en de oudheid te testen en op te frissen. Welkom!

Deze quiz is in het Nederlands.

Exploring Nuances of Spoken Language with Word-Stories is a multilingual workshop conducted by the International Institute for Asian Studies (IIAS), using words in translation.
Unpacking spoken words through layers of translation and meaning-making is a form of immersion that offers insights into the way language is used in society. Word-stories make the communicative practices of everyday speech interactions both visible and audible inviting us to view spoken words as windows into diverse cultural and knowledge imaginaries.

In this workshop, facilitators will guide participants in developing and sharing their own word-stories using a variety of hands-on exercises. Join us if you are interested in exploring word-stories as a method of critical reflection and research, and more broadly, as a tool for intercultural understanding.

This workshop is in English. 
 

Swahili is written in Latin script today—but once it used Arabic script, known as ajamī. From old poetry to notes still penned by elders, these manuscripts await discovery. Join us to explore and transcribe them together!

This workshop is in English. 

In China, zoals ook in veel andere landen, worden boeken gecensureerd. In deze interactieve lezing bespreken we wat er gebeurt met buitenlandse boeken als ze vertaald worden naar het Chinees. We zullen kijken naar welke inhoud 'problematisch' is, hoe censuur in de praktijk gebeurt, en wat de 'beste' manieren zijn om inhoud van boeken te censureren en te behouden.

Deze lezing is in het Nederlands.

Leer groeten in het Swahili en ervaar hoe taal en cultuur verbonden zijn.

Deze workshop is in het Nederlands.

What happens when you visit a doctor but don’t speak the same language? In this interactive workshop, participants will step into the shoes of patients and doctors, testing AI tools such as Google Translate and ChatGPT in real-life health communication scenarios. Together we will explore both the possibilities and pitfalls of machine translation in multilingual healthcare.

This lecture is in English.

In deze lezing vertel ik het verhaal van het onverwacht grote aantal taalfamilies in Zuid Amerika. Hoe kan het dat Zuid Amerika, het laatste continent dat mensen bevolkt hebben, één van de meest diverse is als het gaat om taalfamilies? Hoe heeft deze diversiteit zich zo snel kunnen ontwikkelen? Via een reis langs de geologie, archaeologie, genetica en taalkunde zal ik deze paradox bespreken en komen tot het meest waarschijnlijke antwoord op die vragen.

Deze lezing is in het Nederlands. 

Je leert de beginselen van het Russische alfabet en oefent met woorden lezen. Aan het eind van de les kun je je eigen naam en woonplaats in het Russisch schrijven.

Deze introductieles is in het Nederlands.

This workshop will help reflect on the challenges that learning and teaching a global language entail, and how they can be turned into affordances through a methodology focused on the diversity of the region and the fun of exploring it.

This workshop is in English.

Groeten is in elke gemeenschap een erg belangrijk ritueel van een gemeenschap. In de kleine jungle gemeenschap van de Siona die in het oosten van Ecuador wonen gaat dat net even anders dan in Nederland. Aan de hand van begroetingen leren we tijdens deze workshop meer over de grammatica en de cultuur van de Siona.

Deze workshop is in het Nederlands.

Ben jij er klaar voor om de macht te grijpen en voor langer dan een maand te behouden? Met nieuwe verkiezingen voor de deur en in de huidige geopolitieke chaos is dit misschien wel het moment om je te ontpoppen tot dé nieuwe leider of spindoctor (of, daarentegen, tot hun fervent criticus).

In dit spel krijg je in groepjes (vertaalde) citaten van Machiavelli’s Principe toebedeeld. Elk groepje kan deze inzetten bij verschillende politieke scenario’s die in de zaal gepresenteerd worden. De groepjes beoordelen elkaars reacties op (1) politieke doeltreffendheid, (2) moraliteit en (3) uitspraak en gesticulatie van het zestiende-eeuwse Florentijns.

Wie wordt de nieuwe Machiavelli?

Dit spel is in het Nederlands.

Ideophones -words that evoke sensory experiences, often through sound symbolism- play a crucial role in Japanese communication. By harnessing the evocative power of ideophones, Japanese advertisers craft compelling narratives, inviting consumers to experience the sensory journey of their products. This interactive workshop will 1) introduce the participants to the topic, 2) explain the most recent developments in Japan, and 3) will offer a hands-on experience through interacting with real food items using Japanese language. 

This lecture is in English.

Het Afrikaanse Continent heeft een enorme rijkdom aan taaldiversiteit, van toon tot kliktalen, je vindt ze er allemaal.

Weet je waar ze Xhosa spreken? En hoe het Amhaarse schrift eruitziet? Schrijven ze in Somalië in het Arabisch of gebruiken ze Latijns schrift? Je komt het allemaal te weten als je de African Library bezoekt.

De African Library is een schatkamer, niet alleen van talen, maar ook van verschillende publicatievormen. Kom gezellig langs voor een rondleiding en verlies je in onze boekenkasten!

De rondleiding wordt aangeboden in het Nederlands, Afrikaans en Engels. 

Benieuwd of je deel kunt nemen aan de rondleiding in het Afrikaans? Lees alvast de aankondiging in het Afrikaans:

Die Afrika-kontinent is ryk aan taaldiversiteit, van intonasie tot kliks, hulle kan almal daar gevind word.

Weet jy waar mense Xhosa praat? En hoe die Amhaarse skrif lyk? Word Arabies of Latyn in Somalië gebruik? Kom vind uit wanneer jy die African Library besoek.

Die African Library is ‘n skatkamer, nie net van talen nie, maar ook van verskillende bronne. Kom besoek ons vir ’n toer en verloor jouself in ons versameling.

Als je wel eens yoga hebt gedaan, dan heb je ongemerkt al kennis gemaakt met een oude Indiase taal: het Sanskriet. Aan de hand van yogaposes die op een scherm getoond worden, leer je een aantal Sanskriet woorden lezen en schrijven.

Deze workshop is in het Nederlands. 

Join our language quiz at the end and win a prize!

When and where did writing first emerge? How many different scripts are there? And why is Leiden such an important place for the study of Indonesian scripts in particular?

Join script and font expert Ariq Syauqi and historical linguist Tom Hoogervorst on a journey through the fascinating world of alphabets, abjads, abugidas, hieroglyphs, syllabaries, and logographic scripts.

After an introduction with a focus on Southeast Asian scripts, we’ll put your knowledge to the test in a quiz: discover how much you already know – and how much there still is to explore – about the writing systems of Southeast Asia and the rest of the world.

Organised by the Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies (KITLV)

This lecture / quiz is in English.

In honour of World Deaf Day, this workshop a team of deaf academics from the HANDS!Lab at Leiden University Center for Linguistics will dive into the world of sign languages, the first languages of Deaf communities worldwide. In this workshop, you will learn a handful of signs, together with tips and tricks for basic communication in deaf contexts. You can put your newly learned signs into practice in a fun sign game.

This workshop is in International Sign & English.

In samenwerking met de Europese Commissie en EUNIC vindt gedurende het hele avondprogramma een Talenmarkt plaats, waar je laagdrempelig in gesprek kunnen met native speakers (veelal taaldocenten en medewerkers van ambassades) van diverse talen zoals: Deens, Duits, Esperanto, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Iers, IJslands, Italiaans, Krim-Tataars, Kroatisch, Maltees, Oekraïens, Papiamento, Pools, Portugees, Roemeens, Spaans, Tsjechisch en Turks.

Programma

18.30 – 19.00 uur Inloop
19.00 – 19.45 uur Eerste ronde 
20.00 – 20.45 uur Tweede ronde
21.00 – 21.45 uur Derde ronde
Doorlopend: Talenmarkt
22.00 uur Einde van de avond

Kosten

De kosten voor de avond bedragen 7,50 euro.
Voor studenten is de prijs 4,50 euro
Voor jongeren t/m 18 jaar is toegang gratis

Je krijgt hier tijdens het evenement consumpties voor terug.

Het programma is onder voorbehoud van wijzigingen.

Meld je nu aan!

Met je aanmelding voor de Avond van de Talen kun de hele avond lezingen of workshops volgen. Het is niet mogelijk om van te voren een specifiek programmaonderdeel te reserveren, je kunt op de avond zelf kiezen waar je bij aansluit.

Ik kom graag naar de Avond van de Talen!
Deze website maakt gebruik van cookies.  Meer informatie.